Home Office von Marij Hartwig

Literarische Übersetzung

Aus dem Englischen und Schwedischen ins Deutsche

Als Literaturübersetzerin übertrage ich Geschichten, Ideen und Stimmen mit Einfühlungsvermögen für die kulturellen Feinheiten beider Sprachräume und Gespür für die sprachlichen Nuancen des Deutschen.

Besondere Freude macht mir das Übersetzen von unterhaltender Belletristik, Kinder- und Jugendbüchern, aller Arten von Fantasy und Romance. Ich arbeite aber auch gerne an anderen Genres wie historischen Romanen, Climate-Fiction oder Krimis.

Auf Wunsch fertige ich gerne eine unverbindliche Übersetzungsprobe an und stehe auch für Gutachten zur Verfügung. Denn gerade bei skandinavischer Literatur kann es hilfreich sein, eine Einschätzung zu erhalten, ob ein Titel ins Verlagsprogramm passt und für deutsche Leser:innen interessant ist.

Visitenkarte von Marij Hartwig mit der Aufschrift "The Morning Library"

Lektorat

Als Lektorin unterstütze ich Autor:innen dabei, das Beste aus ihren Geschichten herauszuholen – sprachlich, stilistisch und inhaltlich. Gemeinsam schleifen wir an Plot, Spannungsbogen und der Figurenentwicklung. Besonderes Augenmerk lege ich dabei auf einen stimmigen Lesefluss.

Neben dem klassischen Lektorat biete ich auch Übersetzungslektorate aus dem Englischen und Schwedischen an. Dabei prüfe ich nicht nur die sprachliche Qualität der deutschen Übersetzung, sondern sorge auch dafür, dass die Übersetzung genauso lebendig wirkt wie der Ausgangstext.

Gerne lektoriere ich alle Genres aus Belletristik, Sachbuch sowie Kinder- und Jugendliteratur.

Ich freue mich auf Deine Anfrage!