
Kom in i…
…där berättelser känner sig hemma.
Som översättare av skönlitteratur överför jag berättelser, idéer och röster från engelska och svenska till tyska. Jag översätter med inlevelse i de kulturella finesserna i de olika språkområdena och med ett sinne för de språkliga nyanserna i tyskan. Min passion är att översätta böcker som man helt enkelt inte vill sluta läsa!
På begäran gör jag gärna en provöversättning och står även till förfogande för expertutlåtanden. Särskilt när det gäller skandinavisk litteratur kan det vara bra att få en bedömning av om en titel passar in i förlagsprogrammet och är intressant för tyska läsare.
Marij Hartwig
