Om mig

Jag är en litteraturöversättare med särskild passion för livfulla och rörande berättelser. Under min Master’s degree i Litteraturöversättning vid Heinrich Heine Universitetet Düsseldorf lärde jag mig värdefulla färdigheter inom exakt översättning och kreativt skrivande. Tack vare mina Bachelor’s degrees i English, German och Scandinavian Studies har jag också fått en djup språklig förståelse för engelska och svenska samt omfattande kunskaper om litteraturvetenskap, vilket är berikande för mitt arbete. Kom in i The Morning Library och låt oss tillsammans dyka in i den fantastiska världen av storytelling!

Särskilt gärna översätter jag barn- och ungdomsböcker, ekokritisk litteratur och postkoloniala romaner, bland annat för att jag fördjupade mig i dessa ämnen under min studietid. Men jag tycker också om att översätta allmän skönlitteratur och även fantasy, historiska romaner, romance och mycket mer.

När jag inte sitter vid mitt skrivbord läser jag gärna böcker i många olika genrer, reser till Sverige så ofta jag kan och köper massor av svenska böcker som är svåra att hitta i Tyskland.

[ma⁠ˈʁaɪ]

Marij Hartwig

2023 - 2025

Heinrich-Heine-Universitet
Düsseldorf

Master of Arts
Litteraturöversättning

Sedan vinterterminen 2024/25 stöds mina studier av Deutschlandstipendium för utmärkta studieresultat.

2020 - 2023

Universitet Köln

Bachelor of Arts
Scandinavian Studies

2016 - 2020

Universitet Köln

Bachelor of Arts
English Studies
German Studies

Social Media

Jag använder mina sociala mediekanaler för att synliggöra mitt yrke, ge inblickar i översättningsarbete och rekommendera böcker.

Titta gärna in och säg hej!

Medlemskap

  • VdÜ

    Verein deutschsprachiger Übersetzer:innen

  • JVM

    JVM

    Junge Verlags und Medien Menschen