Marij Hartwig
[maˈʁaɪ ha:tvɪg]
Jag är en litteraturöversättare med särskild passion för livfulla och rörande berättelser. Under min Master’s degree i Litteraturöversättning vid Heinrich Heine Universitetet Düsseldorf lärde jag mig värdefulla färdigheter inom exakt översättning och kreativt skrivande. Tack vare mina Bachelor’s degrees i English, German och Scandinavian Studies har jag också fått en djup språklig förståelse för engelska och svenska samt omfattande kunskaper om litteraturvetenskap, vilket är berikande för mitt arbete. Kom in i The Morning Library och låt oss tillsammans dyka in i den fantastiska världen av storytelling!
När jag inte sitter vid mitt skrivbord läser jag gärna böcker i många olika genrer, reser till Sverige så ofta jag kan och köper massor av svenska böcker som är svåra att hitta i Tyskland.

Utbildning
2023 - 2025
Heinrich-Heine-Universität
Düsseldorf
Master of Arts
Litteraturöversättning
Betyg: 1,2
Sedan vinterterminen 2024/25 stöds mina studier av Deutschlandstipendium för utmärkta studieresultat.
2020 - 2023
Universität zu Köln
Bachelor of Arts
Scandinavian Studies
Betyg: 1,3
2016 - 2020
Bachelor of Arts
English Studies
German Studies
Betyg: 1,9
Universität zu Köln

Medlemskap
-
VdÜ
Verein deutschsprachiger Übersetzer
-
JVM
Junge Verlags und Medien Menschen
Vidareutbildning & Workshops
Översättningsworkshop: Romantik under tidspress (Katarina Ganslandt, Anja Galić)
Översättningsworkshop: Översättning av deckare (Freyja Melsted)
Översättningsworkshop: Översätta mångfald i barn- och ungdomslitteraturen (Alexandra Rak)
Översättningsworkshop: Redigering av översättningar (Johanna Schwering)
Skrivworkshop: How to write space? (Sumana Roy)
Summer School: Beyond the Human - Translation and Sustainability (Milena Adams)
Social Media
Jag använder mina sociala mediekanaler för att synliggöra mitt yrke, ge inblickar i översättningsarbete och rekommendera böcker.
Titta gärna in och säg hej!
