Marij Hartwig

[ma⁠ˈʁaɪ ha:tvɪg]

Jag är en litteraturöversättare med särskild passion för livfulla och rörande berättelser. Under min Master’s degree i Litteraturöversättning vid Heinrich Heine Universitetet Düsseldorf lärde jag mig värdefulla färdigheter inom exakt översättning och kreativt skrivande. Tack vare mina Bachelor’s degrees i English, German och Scandinavian Studies har jag också fått en djup språklig förståelse för engelska och svenska samt omfattande kunskaper om litteraturvetenskap, vilket är berikande för mitt arbete. Kom in i The Morning Library och låt oss tillsammans dyka in i den fantastiska världen av storytelling!

När jag inte sitter vid mitt skrivbord läser jag gärna böcker i många olika genrer, reser till Sverige så ofta jag kan och köper massor av svenska böcker som är svåra att hitta i Tyskland.

Utbildning

2023 - 2025

Heinrich-Heine-Universität
Düsseldorf

Master of Arts
Litteraturöversättning

Betyg: 1,2

Sedan vinterterminen 2024/25 stöds mina studier av Deutschlandstipendium för utmärkta studieresultat.

2020 - 2023

Universität zu Köln

Bachelor of Arts
Scandinavian Studies

Betyg: 1,3

2016 - 2020

Bachelor of Arts
English Studies
German Studies

Betyg: 1,9

Universität zu Köln

Medlemskap

  • VdÜ

    Verein deutschsprachiger Übersetzer

  • JVM

    JVM

    Junge Verlags und Medien Menschen

Vidareutbildning & Workshops

Översättningsworkshop: Romantik under tidspress (Katarina Ganslandt, Anja Galić)


Översättningsworkshop: Översättning av deckare (Freyja Melsted)


Översättningsworkshop: Översätta mångfald i barn- och ungdomslitteraturen (Alexandra Rak)


Översättningsworkshop: Redigering av översättningar (Johanna Schwering)


Skrivworkshop: How to write space? (Sumana Roy)


Summer School: Beyond the Human - Translation and Sustainability (Milena Adams)

Social Media

Jag använder mina sociala mediekanaler för att synliggöra mitt yrke, ge inblickar i översättningsarbete och rekommendera böcker.

Titta gärna in och säg hej!

Säg hej!